Leviticus 3:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3P προσαξουσιν G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου   N-ASN καρπωμα G2962 N-DSM κυριω G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G2619 V-PAPAS κατακαλυπτον G3588 T-ASF την G2836 N-ASF κοιλιαν G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G2836 N-GSF κοιλιας
HOT(i) 3 והקריב מזבח השׁלמים אשׁה ליהוה את החלב המכסה את הקרב ואת כל החלב אשׁר על הקרב׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7126 והקריב And he shall offer H2077 מזבח of the sacrifice H8002 השׁלמים of the peace offering H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD; H853 את   H2459 החלב the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב the inwards, H853 ואת   H3605 כל and all H2459 החלב the fat H834 אשׁר that H5921 על upon H7130 הקרב׃ the inwards,
Vulgate(i) 3 et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domini adipem qui operit vitalia et quicquid pinguedinis intrinsecus est
Clementine_Vulgate(i) 3 Et offerent de hostia pacificorum in oblationem Domino, adipem qui operit vitalia, et quidquid pinguedinis est intrinsecus:
Wycliffe(i) 3 And thei schulen offre of the sacrifice of pesible thingis in to offryng to the Lord, the fatnesse that hilith the entrailis, and what euer thing of fatnesse is with ynne;
Tyndale(i) 3 And they shall offre of the peaceofferynge to be a sacrifice vnto the Lord: the fatt that couereth the inwardes and all the fatt that is apon the inwardes:
Coverdale(i) 3 and shal offre of ye deadofferynge vnto the LORDE: namely, all the fat that is within,
MSTC(i) 3 And they shall offer of the peace offering, to be a sacrifice unto the LORD: the fat that covereth the inwards and all the fat that is upon the inwards;
Matthew(i) 3 And they shal offer of the peaceoffering to be a sacrifice vnto the Lord the fatt that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes:
Great(i) 3 And he shall offre som what of the peaceofferynge to be a sacrifyce vnto the Lorde: euen the fatt that couereth the inwardes, and all the fatt that is aboute the inwardes:
Geneva(i) 3 So he shall offer part of the peace offerings as a sacrifice made by fire vnto the Lord, euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes.
Bishops(i) 3 And he shall offer somewhat of the peace offeryng, to be a sacrifice made by fire vnto the Lorde: euen the fat that couereth the inwardes, and all the fat that is vpon the inwardes
DouayRheims(i) 3 And they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord: the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within,
KJV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
KJV_Cambridge(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Thomson(i) 3 And from the sacrifice of thanksgiving they shall offer up as an homage offering to the Lord the caul which covereth the belly and all the suet on the belly
Webster(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Brenton(i) 3 And they shall bring of the peace-offering a burnt-sacrifice to the Lord, the fat covering the belly, and all the fat on the belly.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ προσάξουσιν ἀπὸ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου κάρπωμα Κυρίῳ, τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον τὴν κοιλίαν, καὶ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας.
Leeser(i) 3 And he shall offer the sacrifice of the peace-offering, as a fire-offering unto the Lord, the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
YLT(i) 3 `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which is on the inwards,
JuliaSmith(i) 3 And he brought from the sacrifice of peace a sacrifice to Jehovah; the fat covering the bowels, and all the fat which is upon the bowels,
Darby(i) 3 And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
ERV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
ASV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
JPS_ASV_Byz(i) 3 And he shall present of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto the LORD: the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
Rotherham(i) 3 Then shall he bring near, out of the peace–offering, an altar–flame unto Yahweh,––the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards;
CLV(i) 3 Then he will bring near from the sacrifice of peace offerings a fire offering to Yahweh:the fat covering the inwards and all the fat which is on the inwards,
BBE(i) 3 And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
MKJV(i) 3 And he shall bring near from the sacrifice the peace offering, a fire offering to Jehovah. The fat that covers the inward parts, all the fat that is on the inward parts,
LITV(i) 3 And he shall bring near from the sacrifice of the peace offering a fire offering to Jehovah, the fat which covers the inward parts, and all the fat on the inward parts,
ECB(i) 3 and he oblates of the sacrifice of the shelamim - a firing to Yah Veh: and the fat covering the inwards and all the fat on the inwards
ACV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to LORD, he shall take away the fat that covers the innards, and all the fat that is upon the innards,
WEB(i) 3 He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh. The fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards,
NHEB(i) 3 He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails,
AKJV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire to the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
KJ2000(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the entrails, and all the fat that is upon the entrails,
UKJV(i) 3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
EJ2000(i) 3 Then he shall offer of the sacrifice of the peace for an offering on fire unto the LORD: the fat that covers the intestines and all the fat that is upon the inwards,
CAB(i) 3 And they shall bring of the peace-offering a burned sacrifice to the Lord, the fat covering the belly, and all the fat on the belly.
LXX2012(i) 3 And they shall bring of the peace-offering a burnt sacrifice to the Lord, the fat covering the belly, and all the fat on the belly.
NSB(i) 3 »‘Offer all of the fat on the animal's insides as a sacrifice of the peace offering made by fire to Jehovah.
ISV(i) 3 “The presenter is then to bring a gift from the peace offering, an offering made by fire to the LORD. He is to remove the fat that covers the internal organs, all of the fat that is inside the internal organs,
LEB(i) 3 He shall present* from the sacrifice of the fellowship offering an offering made by fire for Yahweh consisting of* the fat covering the inner parts* and all the fat that is on the inner parts,*
BSB(i) 3 From the peace offering he is to bring an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MSB(i) 3 From the peace offering he is to bring an offering made by fire to the LORD: the fat that covers the entrails, all the fat that is on them,
MLV(i) 3 And he will offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Jehovah, he will take away the fat that covers the innards and all the fat that is upon the innards,
VIN(i) 3 And they shall offer of the peace offering, to be a sacrifice unto the LORD: the fat that covereth the inwards and all the fat that is upon the inwards;
Luther1545(i) 3 Und soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, nämlich alles Fett am Eingeweide
Luther1912(i) 3 Und er soll von dem Dankopfer dem HERRN opfern, nämlich das Fett, welches die Eingeweide bedeckt, und alles Fett am Eingeweide
ELB1871(i) 3 Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jehova darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
ELB1905(i) 3 Und er soll von dem Friedensopfer ein Feueropfer dem Jahwe darbringen: das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und alles Fett, das am Eingeweide ist,
DSV(i) 3 Daarna zal hij van dat dankoffer een vuuroffer den HEERE offeren; het vet, dat het ingewand bedekt, en al het vet, hetwelk aan het ingewand is.
Giguet(i) 3 Et ils présenteront, de l’hostie pacifique, comme sacrifice au Seigneur, la graisse qui enveloppe les entrailles ainsi que la graisse qui est sur les entrailles,
DarbyFR(i) 3 Et il présentera, du sacrifice de prospérités, un sacrifice fait par feu à l'Éternel: la graisse qui couvre l'intérieur, et toute la graisse qui est sur l'intérieur,
Martin(i) 3 Puis on offrira, du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l'Eternel, savoir la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
Segond(i) 3 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée;
SE(i) 3 Luego ofrecerá del sacrificio de la paz, por ofrenda encendida al SEÑOR, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
ReinaValera(i) 3 Luego ofrecerá del sacrificio de las paces, por ofrenda encendida á Jehová, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
JBS(i) 3 Luego ofrecerá del sacrificio de la paz, como ofrenda encendida al SEÑOR, el sebo que cubre los intestinos, y todo el sebo que está sobre las entrañas,
Albanian(i) 3 Nga ky flijim falënderimi do të paraqesë, si flijim të bërë me zjarr për Zotin, dhjamin që mbulon zorrët dhe të gjithë dhjamin që rri ngjitur me zorrët,
RST(i) 3 и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Arabic(i) 3 ويقرّب من ذبيحة السلامة وقودا للرب الشحم الذي يغشّي الاحشاء وسائر الشحم الذي على الاحشاء
Bulgarian(i) 3 И от примирителната жертва да принесе в жертва чрез огън на ГОСПОДА тлъстината, която покрива вътрешностите, и цялата тлъстина, която е по вътрешностите,
Croatian(i) 3 Od žrtve pričesne, kao žrtvu paljenu, neka prinese loj što omotava drobinu, sav loj što je oko drobine;
BKR(i) 3 Potom obětovati bude z oběti pokojné ohnivou obět Hospodinu, tuk střeva kryjící, i všeliký tuk, kterýž jest na nich,
Danish(i) 3 Og, han skal ofre af samme Takoffer et Ildoffer til HERREN, nemlig Fedtet, der skjuler Indvoldene, og alt Fedtet, som er paa Indvoldene,
CUV(i) 3 從 平 安 祭 中 , 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 , 也 要 把 蓋 臟 的 脂 油 和 臟 上 所 有 的 脂 油 ,
CUVS(i) 3 从 平 安 祭 中 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 , 也 要 把 盖 脏 的 脂 油 和 脏 上 所 冇 的 脂 油 ,
Esperanto(i) 3 Kaj li alportu el la pacofero kiel fajroferon al la Eternulo la sebon, kiu kovras la internajxojn, kaj la tutan sebon, kiu estas sur la internajxoj,
Finnish(i) 3 Ja pitää uhraaman siitä kiitosuhrista polttouhrin Herralle: lihavuuden, kuin sisällykset peittää, ja kaiken sisällysten lihavuuden,
FinnishPR(i) 3 Ja hän tuokoon yhteysuhrista uhrina Herralle sisälmyksiä peittävän rasvan ja kaiken sisälmysten rasvan
Haitian(i) 3 Nan bèt yo ofri a, l'a pran pati sa yo: grès ki vlope tripay la,
Hungarian(i) 3 Azután vigyen a hálaáldozatból tûzáldozatot az Úrnak: a kövérjét, a mely a belet takarja, és mindazt a kövérjét, a mely a belek között van.
Indonesian(i) 3 Untuk kurban perdamaian kepada TUHAN, imam harus mempersembahkan bagian-bagian ini dari binatang itu: lemak yang membungkus isi perutnya,
Italian(i) 3 Poi offerisca il sacerdote, del sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;
ItalianRiveduta(i) 3 E di questo sacrifizio di azioni di grazie offrirà, come sacrifizio mediante il fuoco all’Eterno, il grasso che copre le interiora e tutto il grasso che aderisce alle interiora,
Korean(i) 3 그는 또 그 화목제의 희생중에서 여호와께 화제를 드릴지니 곧 내장에 덮인 기름과, 내장에 붙은 모든 기름과,
Lithuanian(i) 3 Kaip padėkos auką jis aukos Viešpačiui visus taukus, dengiančius vidurius,
PBG(i) 3 Potem ofiarować będzie z ofiary spokojnej paloną ofiarę Panu; tłustość okrywającą wnętrzności, i wszystkę tłustość, która jest na wnętrznościach.
Portuguese(i) 3 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
Norwegian(i) 3 Så skal han av takkofferet ofre et ildoffer til Herren, og det skal være fettet som dekker innvollene, og alt det fett som er på innvollene,
Romanian(i) 3 Din această jertfă de mulţămire, să aducă drept jertfă mistuită de foc înaintea Domnului: grăsimea care acopere măruntaiele şi toată grăsimea care ţine de măruntae;
Ukrainian(i) 3 І принесе він із мирної жертви огняну жертву для Господа, лій, що закриває нутрощі, та ввесь лій, що на нутрощах,